首页>我在欧洲当文豪精校版 > 第二百八十四章 悠闲
第二百八十四章 悠闲(第2页)
以他这种速度,最少要一百天,三个月的时间。
现在是七月,刘进准备在十月底之前完成,然后再好好规划一下明年的写作安排。
巴黎圣母院,可太熟悉了!
看过,电影也看过、
电影版,肯定是经过了一些优化和调整。
一些台词更流传甚广。
而汉译本,多达十余种,每个版本各有特色。
刘进最喜欢的是李玉民、林敬荣、管震湖和潘丽珍思维翻译家的译本。
翻译家,可不是一个简简单单的称号。
能被称之为‘家’的翻译者,在文学素养方面,绝不是一般人能比拟。
就比如刘进最为崇拜的翻译家傅雷,绝对是学贯中西的大家。
市面上有各种巴尔扎克和罗曼罗曼作品的译本,但若论及质量,傅雷绝对首选。
可惜,傅雷先生没有翻译雨果的作品。
否则刘进一定会选用傅雷的译本作为参考。
雨果的译本之中,刘进首推人文社的林敬荣译本。
当然不是说其他三位不好,只是林敬荣先生的文学性更强。
比如潘丽珍先生的译本,语言很生动,但从原著的角度而言,略逊色林敬荣先生一筹。
以上,个人观点。
四位翻译家的水平,不是我这种二八操的法语水平可以评价。
纯个人喜好而已……
每当刘进写作的时候,老太太就会偷偷坐在旁边。
她会拿着一本从王人街找到的汉译本基督山伯爵,默默翻阅。
时不时会看刘进两眼,眼中充满了慈爱。
刘进的水快喝完了,她就悄悄走过去,给他加满水,然后又回到沙发上,继续看书。
有时候,艾莉婕也会凑过来。
她最近在看刘进的那本加勒比海盗。
老人与海,对她而言太深了,看不进去。
美丽人生她看过一变,感觉很悲伤。
至于熔炉,太黑暗,她看不进去……
刘进知道她们的存在,但并没有放在心上。
每次提笔开始写作,他就会有一种回到巴黎圣母院教堂的感觉,回到那个时代。
代入感!
大概是他重生的金手指之一。
在写作的时候,他很容易和作品中的人物产生共情。
本章未完,点击下一页继续阅读