首页>鲁迅 论花边文学 > 汉字和拉丁化

汉字和拉丁化(第2页)

目录

那一句的病根就在汉字的"

窝"

字,实际上,恐怕是不该这么写法的。

我们那里的乡下人,也叫"

家里"

作Uwao-Li,读书人去抄,也极容易写成"

窝里"

的,但我想,这Uwao其实是"

屋下"

两音的拼合,而又讹了一点,决不能用"

窝"

字随便来替代,如果只记下没有别的意义的音,就什么误解也不会有了。

大众语文的音数比文言和白话繁,如果还是用方块字来写,不但费脑力,也很费工夫,连纸墨都不经济。

为了这方块的带病的遗产,我们的最大多数人,已经几千年做了文盲来殉难了,中国也弄到这模样,到别国已在人工造雨的时候,我们却还是拜蛇,迎神。

如果大家还要活下去,我想:是只好请汉字来做我们的牺牲了。

现在只还有"

书法拉丁化"

的一条路。

这和大众语文是分不开的。

也还是从读书人首先试验起,先绍介过字母,拼法,然后写文章。

开手是,像日本文那样,只留一点名词之类的汉字,而助词,感叹词,后来连形容词,动词也都用拉丁拼音写,那么,不但顺眼,对于了解也容易得远了。

至于改作横行,那是当然的事。

这就是现在马上来实验,我以为也并不难。

不错,汉字是古代传下来的宝贝,但我们的祖先,比汉字还要古,所以我们更是古代传下来的宝贝。

为汉字而牺牲我们,还是为我们而牺牲汉字呢?这是只要还没有丧心病狂的人,都能够马上回答的。

八月二十三日。

(本篇最初发表于一九三四年八月二十五日《中华日报·动向》。

read3();看小说,来小燕文学,关闭阅读模式,体验高速阅读!

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部