首页>从拍情景喜剧开始起 > 第五百二十七章 值得细品于恩泰国际海王天竺男

第五百二十七章 值得细品于恩泰国际海王天竺男

目录

《生活大爆炸》作为一部美利坚情景喜剧,想要把它魔改汉化为华国版本。

不单单只是要修改人物背景,一些各方面的细节剧情也要做出改变。

就比如因为几个主角的宅男属性,原版中有些戏份非常重的《星球大战》以及漫威和DC等美漫元素。

美利坚的各大经典影视剧或者电影、综艺、图书、游戏甚至是动画都曾在剧里经常出现。

如果想保持《生活大爆炸》的大体框架,就必须把这些元素本土汉化。

把爱好《星球大战》、漫威DC的美利坚宅男,变成地地道道的华国宅男………

美利坚宅男痴迷漫威DC,华国就死磕二次元。

当然,出于某种心理,左乐不太想过于宣传东瀛动漫,于是便在剧中加了国漫、美漫,乃至韩漫元素。

反正世界二次元都是一家人,应该不分彼此,好的阿宅就应该胸怀宽广………

除了二次元,左乐还在剧本里加了一部分武侠元素。

武侠文化,是华国乃至东亚的重要文化,也是70、80、90乃至00后的同年组成部分之一。

有一句话说得好,哪个华国男人心目中没有一个武侠梦呢。

更不用说谢尔铎这些脑洞清奇的怪咖宅男。

左乐甚至在剧本设定了谢尔铎小时候拜师习武的背景,可惜第一天因为蹲马步太累,放弃了自己的武侠梦。

别觉得科学家喜欢武侠的情节突兀,原版《生活大爆炸》,谢尔顿还想要修炼魔法,曾偷偷冥想过好多次。

许他美利坚的谢尔顿修魔法,就准华国谢尔铎拜师练内功………

除了武侠,还有仙侠,不过这方面太过玄奇,仅作兴趣,相对“真实”

的武侠才是本命。

武侠、仙侠元素的加入,一定程度对《生活大爆炸》汉化起到了决定性作用。

左乐把谢尔铎那些专业名词翻译的再好,也不如这位红着脸和人争论“乔峰和郭靖谁的降龙十八掌更厉害”

来的更深入人心。

虽然加强汉化,主张剧本去美利坚元素,但左乐也没有一股脑的全部把美利坚元素去除。

就比如漫威DC和那些科幻电影及3A游戏大作等事物。

从现实角度来说,很少有爱好动漫、科幻、游戏的宅男能够将其熟视无睹,如果强行删除,反而有些欲盖弥彰。

于是,左乐用了一些更聪明做法,这些东西依旧保持不变的出现,但是尽可能的削弱“美利坚”

标签,把这些事物归纳于更大的一种种类上面。

比如漫威作品,就撕掉“美利坚好莱坞大片”

和“美漫”

这两个标签,把他列为电影行列。

关注作品本身,忽略其背后的政治元素。

同时,再辅以同类事物出现,冲散观众对这些事物的特殊关注。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部