首页>充当路灯的月亮晋江 > 第120章

第120章

目录

林洛希跑到她身边,问:“李老师,怎么了?”

这会儿,李清淼没时间跟她解释太多,挽上林洛希的胳膊就朝扶梯处走,边走边说:“跳舞那姑娘突然来不了了,时间来不及,我找不到合适的人选,所以你替她上。”

林洛希心里一惊:“我替?”

李清淼坚定地“嗯”

了一声。

林洛希了解李清淼的性子,既然让她上,那肯定就是相信她的实力。

于是,她没再寻找别的理由,直入主题地问:“跳什么?”

李清淼说:“巴赫的最后一天。”

闻言,林洛希长睫轻抬,眸中闪过一道亮光。

《巴赫的最后一天》是由俄罗斯芭蕾舞演员,被奉为“芭蕾女神”

的polaseionova倾情演绎的一支现代芭蕾舞,舞蹈配乐是herbertgroneyer根据巴赫的未完成曲《letztertag(最后一天)》改编而成,他用音乐,来表达对同是芭蕾舞者的妻子的思念。

整首曲子,旋律缓缓递进,所要表达的情感,如润物细无声的春雨,悄无声息地漫溢进听众的耳朵;直到后来,慢慢地,演奏力度逐渐加大,原本悠扬、甚至有些哀伤的曲调,逐渐变得激越起来,直抵高潮。

从始至终,舞者的舞步,全然跟着旋律而动,从最开始唯美的沉眠,到后来渐次的苏醒,再到后来的伸展双翼、展翅欲飞,以及抵达高潮时,那朝着上空的翩然一跃,更是直接跳进观看者的心灵。

于是,这样一首出于思念的旋律,在舞者的演绎下,被赋予了灵动的闪光与冲破的力量。

学芭蕾的,没有不认识pola的,也没有不知道这个舞曲的。

林洛希自然也把她奉为女神,对着视频,抠着动作,将这个舞蹈练习为了千遍万遍。

甚至,她还和李清淼一起,对这个舞蹈,进行了改编,改编成了两个版本。

一版是原版,就是完全根据原来的旋律,严格按照pola的动作,力图做到精准复制。

至于另一版,则是温柔版。

其实,温柔版这个说辞,本身就太温柔了。

更直白些来说,其实就是哀伤版。

之所以说它是哀伤版,是因为李清淼对这首曲子进行了改编。

她让作曲者,去掉了原先版本中后续的所有昂扬旋律,整首曲子,从始至终,都是淡淡的、哀伤的调子。

没有冲破、没有跳跃、也没有呐喊。

有的只是,沉溺于哀伤的淡淡愁绪。

也因此,舞蹈动作也做了大幅度改编,大步后退、一字马跳跃这样的动作全部删除,取而代之的,是更加柔美的动作。

若说原版是——

你能战胜你的悲伤。

那温柔版就是——

我能理解你的悲伤。

我能理解你的悲伤。

我能理解你的思念与无助,我能理解你的不能逃脱和无法战胜。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部