第73章
我又靠近了一些去看:那字不是用漆写上去的,而是用什么东西嵌在&ot;我的船&ot;侧面的,就像是办公室门上挂的那些名牌一样;我想,我第一次肯定看得不够真切。
那字写得很好,很顺畅,真的很专业。
我猜是黄铜的。
不是铸造的,米尔蒂,是那种--他们管那叫什么,拼花?凹雕?每个字都是分开的。
肯定出自阿兰之手;他有那种天分,过去常给他的那些疯子写的书画怪异的插图。
我回头一看,发现阿兰和希西正从袋子里取出一大块粗棉布,要铺在那些插在船舷上的大杆子上。
他们正在支一个遮阳篷。
我说:
第69节:她不可能伤害到任何人
&ot;嗨,我敢打赌,那布是你们从剧院拿的!
&ot;
她只是笑笑。
阿尔说,&ot;你能给我们拿些淡水吗,吉姆?&ot;
&ot;当然,&ot;我说。
&ot;在哪儿,船坞上?&ot;
&ot;不,从桶里。
在船尾。
希西说上面有标记。
&ot;
哦,当然,我想,当然。
在太平洋上,我们摆好我们的水桶,求雨。
那儿是有一个桶,没错,而且有人不辞辛劳地在污迹斑斑的桶上用绿漆写上了&ot;淡水&ot;两个字,但是,那个桶从来就没有再装过任何东西。
桶都干透了,空的,而且锈得很厉害,你把它拿起来,对着光,你能看到桶底有两个洞。
我说,&ot;希西,桶是空的。
&ot;
她说,&ot;再看看,吉姆。
&ot;
我说,&ot;可是,看,希西--&ot;同时把桶倒了过来。
冰凉的水从膝盖到鞋底把我浇了个透。
&ot;瞧?&ot;她说。
&ot;绝不会空。
&ot;我心想:该死,我没看,没别的。
也许昨天下雨了。
尽管如此,满满一桶水是很沉的,而我拎那个桶的时候只用了一根手指。
我把桶放下了--如果它之前真的是满的,现在肯定也不会是了--又看了看。
桶是满的,水正好到桶边。
我把手浸到里面,喝了一点儿:像天然泉水一样清凉,而且有股--我不知道--像被太阳晒过的蕨类植物的味道,或者是悬钩子,野花,青草。
我心想,我的上帝,我自己正在变成一个疯子!
随后,我看看四周,只见阿兰和希西已经把支到杆子上的粗棉布换成了一个蓝白间条的遮阳篷,就像你在那些拍克里奥佩特拉的电影里看到的那种样子,你明白吗?就是那种支在她的大游船上挡太阳的东西。
本章未完,点击下一页继续阅读