第9章(第2页)
至于有关东方的诅咒,我的意见与你的看法倒没有多大出入。
如果说到昨天为止还活生生的人,在今后某一天突然变成干巴巴的木乃伊而死去,那么不要说此事发生在伦敦,就算发生在天涯海角,我都会立即赶去现场。
&rdo;
&ldo;那么你也不相信那妇人所说的了?&rdo;我说道。
&ldo;完全不相信,那根本是编造东方神话的骗子的信口开河。
&rdo;
&ldo;你是说那妇人的弟弟是骗子吗?&rdo;
&ldo;现在还不好说。
不过,假如他是骗子的话,就应该不会变成木乃伊而死了。
&rdo;
后来的事实显示,福尔摩斯不必千里迢迢地跑去天涯海角。
隔日,福尔摩斯有几分心神不宁的样子,显然,他在记挂普拉奥利路的梅雅莉?林奇。
再隔日,亦即2月8日那天中午前,送来一封寄给福尔摩斯的电报。
我和福尔摩斯立即想到这是那妇人发来的电报。
&ldo;嗯,可能事态有新进展了,但我可以保证金斯莱绝不可能成为木乃伊。
&rdo;
但出乎意料,电报并非梅雅莉?林奇发来,而是我们的老友雷思垂德警官。
这一意外事实把福尔摩斯的好心情一扫而光。
&ldo;你感兴趣的事件发生了。
请即赶往位于普拉奥利路你已知道的梅雅莉?林奇宅邸。
雷思垂德。
&rdo;
看了电文,福尔摩斯的表情变得阴郁了。
他咬紧嘴唇,站起身,然后从紧闭的嘴唇中蹦出一句话:
&ldo;你也跟我去吗,华生?&rdo;
天气仍旧寒冷,但外面的天色极佳。
坐在从麦克尔顿车站到林奇家的马车里,只见福尔摩斯面色凝重,一言不发,想必他的脑中正思索令人忧虑的事态。
林奇的宅邸比我想象的还要豪华十倍。
通过雄伟庄严的铁门,里面是宽广的庭院。
有一条小路通到有大理石停车场的玄关口。
如今被白雪覆盖着的广阔雪原,下面显然是修剪得宜的草坪。
我们所乘马车进入的道路,是一条砾石路。
放眼望去,庭院里还有水池,在水池后面有一座茂密的小树林。
不久,即看到瘦小而带有几分严肃表情的雷思垂德站在路前方等待我们到达。
玄关周围已停着几辆看来与警方有关的马车,我们只能在离门口较远处下车。
&ldo;嘿,福尔摩斯兄、华生兄,看来两位的气色都很好。
凡是我们相会之时,必是某人遭遇不幸之际,真让人难受呀,希望以后我们有愉快相聚的时刻。
&rdo;
雷思垂德似乎比平时多话,我想其中是否有什么企图。
&ldo;你很难得特地跑到郊外来哟,雷思垂德先生。
本章未完,点击下一页继续阅读