第42章(第2页)
&ldo;谋杀案?&rdo;
&ldo;是的。
昨天夜里有两个人被杀死了。
留在现场的时钟可能是为了传达某种信息。
我们还没有搞清楚。
&rdo;丹斯皱起了眉头,&ldo;整个案件都非常扑朔迷离。
如果我想谋杀什么人,又要在现场留下某种象征物,那么我不会将这东西藏在离受害人三十英尺远的地方。
我会把它放得更近一些,放在显眼的空地上。
所以我们还没弄明白凶手的用意。
&rdo;
丹斯仔细地观察对方的反应。
针对她刚才故意说错的情况,霍勒斯坦的反应与任何不知情的人的反应是一模一样的,即对这起悲剧仅仅做出摇头的反应,而没有其他表现。
如果他是凶手,那么他很可能做出一种认同反应‐‐通常集中表现在眼部和鼻子上‐‐显示出她的描述不同于他对事实的掌握。
他也许会想到:我的确将东西摆在尸体旁边了;怎么会有人将它移走呢?和这种想法同时出现的,有可能是非常具体的姿势和身体语言。
一个骗术高明的说谎者可以将这种认同反应降低到最低限度,以至于大多数人都无法感知出来,不过丹斯的觉察能力像雷达那么灵敏,所以她觉得钟表商通过了她的测验。
她确信对方没有在犯罪现场出现过。
于是她将挎包放在了柜台上。
隆恩&iddot;塞利托将手从臀部移开,之前他一直把手放在那儿,随时准备拔枪。
不过丹斯的工作才刚刚开始。
他们认定钟表商不是凶手,但是他一定知道一些内幕。
丹斯决心挖出这些情报。
&ldo;霍勒斯坦先生,那些受害人死得非常惨。
&rdo;
&ldo;等一等,他们的死讯已经见报了,没错。
有一个人是被砸死的吗?还有一个人被扔进了河里。
报纸上已经报道了。
&rdo;
&ldo;是的。
&rdo;
&ldo;还有……那只钟也在那里吗?&rdo;
他差点就说成&ldo;我的那只钟&rdo;了。
但他还是改了口。
丹斯告诉自己要像钓鱼那样小心。
她点了点头。
&ldo;我们认为他还要继续害人。
正如我所说的那样,你是我们最后的希望了。
如果我们不得不去查找其他那些可能向他出售过时钟的经销商,那得等上好几个星期。
&rdo;
本章未完,点击下一页继续阅读