关于孝
——写给九十年代的儿女们
有位大二的文科女生,曾在写给我的信中问——“你们这一代以及上一代的许多人,为什么一谈起自己的父母就大为动容呢?为什么对于父母的去世往往那么悲痛欲绝呢?这是否和你们这一代人头脑中的‘孝’字特别有关呢?难道人不应以平常心对待父母的病老天年吗?过分纠缠于‘孝’的情结,是否意味着与某种封建的伦理纲常撕扯不开呢?难道非要求我们中国人,一代又一代的背负上‘孝’的沉重,仿佛尽不周全就是一种罪过似的吗?……”
信引起我连日来的思考。
依我看来,“孝”
这个字,的的确确,可能是中国独有的字。
而且,可能也是最古老的字之一。
也许,日本有相应的字,韩国有相应的字。
倘果有,又依我想来,大约因中国文化与日本文化和韩国文化的渗透有关吧?西文中无“孝”
字。
“孝”
首先是中国,其次是某些亚洲国家的一脉文化现象。
但这并不等于强调只有中国人敬爱父母,西方人就不敬爱父母。
毫无疑问,全人类的大多数都是敬爱父母的。
这首先是人性的现象。
其次才是文化的现象。
再其次才是伦理的现象。
再再其次纳入人类的法律条文。
只不过,当“孝”
字体现为人性,是人类普遍的亲情现象;体现为文化,是相当“中国特色”
的现象;体现为伦理,确乎掺杂了不少封建意识的糟粕;而体现为法律条文,则便是人类对自身人性原则的捍卫了。
在中国,在印度,在希腊,在埃及,人类最早的法案中,皆记载下了对于不赡养父母,甚至虐待父母者的惩处。
西方也不是完全没有孝的文化传统。
只不过这一文化传统,被纳入了各派宗教的大文化,成为宗教的教义要求着人们,影响着人们,导诲着人们。
只不过不用“孝”
这个字。
“孝”
这个中国字,依我想来,大约是从“老”
字演化的吧?“老”
这个中国字,依我想来,大约是从“者”
字演化的吧?“者”
为名词时,那就是一个具体的人了。
一个具体的人,他或她一旦老了,便丧失了自食其力和生活自理的能力了。
这时的他或她,就特别地需要照料、关怀和爱护了。
当然,这种义务,这种从人性的最温馨的本能出发的义务和责任,首先最应由他或她的儿女们来完成。
正如父母照料、关怀和爱护儿女一样,也是从人性的最温馨的本能出发的义务和责任。
本章未完,点击下一页继续阅读